1909 lines
39 KiB
Plaintext
1909 lines
39 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Extranet2.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 17:22+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:27+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michael RICOIS <mricois@scores-decisions.com>\n"
|
|
"Language-Team: SND-A\n"
|
|
"Language: en\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;translate\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: application\n"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:3
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:25
|
|
msgid "Accueil"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:4
|
|
msgid "Préambule"
|
|
msgstr "Preamble"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:5
|
|
msgid "Ajouter un profil"
|
|
msgstr "Add a Profile"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:6
|
|
msgid "Désactiver"
|
|
msgstr "Disable"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:7
|
|
msgid "Ajouter un login avec le profil du client"
|
|
msgstr "Add a login with the client profile"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:8
|
|
msgid "Type d'établissement"
|
|
msgstr "Establishment costs"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:9
|
|
msgid "Sièges"
|
|
msgstr "Headquarters"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:10
|
|
msgid "Oui"
|
|
msgstr "Yes"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:11
|
|
msgid "Non"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:12
|
|
#: application/views/default/helpers/Field.php:281
|
|
msgid "au"
|
|
msgstr "to"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:13
|
|
msgid "Appartient à un groupe"
|
|
msgstr "Belongs to a group"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:14
|
|
msgid "Téléphone renseigné"
|
|
msgstr "Telephone information"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:15
|
|
msgid "Télécopie renseignée"
|
|
msgstr "Fax information"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:16
|
|
msgid "Site Web renseigné"
|
|
msgstr "Website information"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:17
|
|
msgid "Email de contact renseigné"
|
|
msgstr "Email contact information"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:18
|
|
msgid "Etablissement présent au RNCS"
|
|
msgstr "Establishment in this SNCR"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:19
|
|
msgid "Adresse de domiciliation"
|
|
msgstr "Registered address"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:20
|
|
msgid "Nom du principal dirigeant présent"
|
|
msgstr "Name of principal officer present"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:21
|
|
msgid "Date de création de l'établissement"
|
|
msgstr "Creation date of the establishment"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:22
|
|
msgid "Présence de participations"
|
|
msgstr "Presence investments"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:23
|
|
msgid "Valider"
|
|
msgstr "Validate"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:24
|
|
msgid "Réinitialiser les critères entreprises"
|
|
msgstr "Reset search firms"
|
|
|
|
#: application/languages/totranslate.php:25
|
|
#: application/views/default/helpers/Field.php:172
|
|
msgid "à"
|
|
msgstr "to"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:6
|
|
msgid "Sélection"
|
|
msgstr "Selection"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:12
|
|
msgid "Aucune sélection"
|
|
msgstr "No selection"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:26
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:5
|
|
msgid "Tableau de bord"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:27
|
|
msgid "Aide"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:28
|
|
msgid "A propos de"
|
|
msgstr "About"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:30
|
|
msgid "Gestion"
|
|
msgstr "Management"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/menu.phtml:32
|
|
msgid "Déconnexion"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:16
|
|
msgid "Liste de vos ciblages"
|
|
msgstr "List of targets"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:17
|
|
msgid "Liste de vos enrichissements"
|
|
msgstr "List of your extracts"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:18
|
|
msgid "Préférences de l'application"
|
|
msgstr "Application Preferences"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:19
|
|
msgid "Enrichissement de fichier"
|
|
msgstr "Extract file"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:23
|
|
msgid "Rechercher dans vos ciblages"
|
|
msgstr "Search your targets"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:25
|
|
msgid "Rechercher"
|
|
msgstr "Search"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:29
|
|
msgid "Vos derniers ciblages"
|
|
msgstr "Your lastest target"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:34
|
|
msgid "Référence"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:35
|
|
msgid "Nombre d'entité"
|
|
msgstr "Number of entities"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:36
|
|
msgid "Unité Insee"
|
|
msgstr "Unit Insee"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:49
|
|
msgid "Charger les critères de ciblage dans l'interface"
|
|
msgstr "Load targeting criteria in the interface"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:55
|
|
msgid "Aucun ciblage"
|
|
msgstr "No targeting"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:61
|
|
msgid "Vos derniers enrichissements"
|
|
msgstr "Your last extracts"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/dashboard/index.phtml:93
|
|
msgid "Aucun enrichissement"
|
|
msgstr "No extract"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/fields/index.phtml:2
|
|
msgid "Critères Entreprise"
|
|
msgstr "Company criteria"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/fields/index.phtml:3
|
|
msgid "Situation économique"
|
|
msgstr "Economic situation"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/fields/index.phtml:4
|
|
msgid "Secteur géographique"
|
|
msgstr "Geographical location"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/fields/index.phtml:5
|
|
msgid "Situation juridique"
|
|
msgstr "Legal situation"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/fields/index.phtml:6
|
|
msgid "Situation financière"
|
|
msgstr "Financial situation"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/index/criteres.phtml:17
|
|
msgid "Résumé de vos critères"
|
|
msgstr "Summary of your criteria"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/index/criteres.phtml:49
|
|
msgid "Initialiser les critères"
|
|
msgstr "Initialize the criterias"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/index/criteres.phtml:52
|
|
msgid "Prévisualisation"
|
|
msgstr "Preview"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/index/criteres.phtml:55
|
|
msgid "Extraire"
|
|
msgstr "Extract"
|
|
|
|
#: application/views/default/scripts/index/index.phtml:4
|
|
msgid "Erreur ! Le moteur de ciblage n'est pas disponible !"
|
|
msgstr "Error! Engine targeting is not available!"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores & Décisions SAS"
|
|
#~ msgstr "Scores & Decisions"
|
|
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
#~ msgstr "Page"
|
|
|
|
#~ msgid "Dernière mise à jour le"
|
|
#~ msgstr "Last update on"
|
|
|
|
#~ msgid "Edition"
|
|
#~ msgstr "Edit"
|
|
|
|
#~ msgid "Mettre sous surveillance"
|
|
#~ msgstr "Put under surveillance"
|
|
|
|
#~ msgid "Néant"
|
|
#~ msgstr "None"
|
|
|
|
#~ msgid "Aucune information"
|
|
#~ msgstr "No information"
|
|
|
|
#~ msgid "Mois"
|
|
#~ msgstr "Month"
|
|
|
|
#~ msgid "Effacer"
|
|
#~ msgstr "Delete"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Sauver"
|
|
#~ msgstr "Save"
|
|
|
|
#~ msgid "ici"
|
|
#~ msgstr "here"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifier le client"
|
|
#~ msgstr "Modify a cutomer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mentions légales"
|
|
#~ msgstr "Legal Notices"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores & Decisions SAS - Tous droits réservés - "
|
|
#~ msgstr "Scores & Decisions SAS - All rights reserved - "
|
|
|
|
#~ msgid "RECHERCHES"
|
|
#~ msgstr "SEARCHES"
|
|
|
|
#~ msgid "Rechercher une entreprise"
|
|
#~ msgstr "Search a company"
|
|
|
|
#~ msgid "Rechercher par dirigeant"
|
|
#~ msgstr "Search by manager"
|
|
|
|
#~ msgid "Recherche Internationale"
|
|
#~ msgstr "International search"
|
|
|
|
#~ msgid "Rechercher une annonce"
|
|
#~ msgstr "Search a notice"
|
|
|
|
#~ msgid "Rechercher par actionnaire"
|
|
#~ msgstr "Search by shareholder"
|
|
|
|
#~ msgid "Dernière recherche"
|
|
#~ msgstr "Recent Search"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des dernières recherches"
|
|
#~ msgstr "List of recent searches"
|
|
|
|
#~ msgid "Centrale IparI"
|
|
#~ msgstr "Central IparI"
|
|
|
|
#~ msgid "IDENTITE"
|
|
#~ msgstr "IDENTITY"
|
|
|
|
#~ msgid "Fiche d'identité"
|
|
#~ msgstr "Identity card"
|
|
|
|
#~ msgid "Fiche Procédure Collective"
|
|
#~ msgstr "Procedure Data Collective"
|
|
|
|
#~ msgid "Liens inter-entreprises"
|
|
#~ msgstr "Links between companies"
|
|
|
|
#~ msgid "Informations Groupe"
|
|
#~ msgstr "Informations Group"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifications Insee"
|
|
#~ msgstr "Insee modifications"
|
|
|
|
#~ msgid "DIRIGEANTS"
|
|
#~ msgstr "MANAGERS"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des dirigeants"
|
|
#~ msgstr "List of managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Historique des dirigeants"
|
|
#~ msgstr "History of Managers"
|
|
|
|
#~ msgid "ELEMENTS FINANCIERS"
|
|
#~ msgstr "FINANCIAL ELEMENTS"
|
|
|
|
#~ msgid "Synthèse"
|
|
#~ msgstr "Synthesis"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilans, Compte de résultat"
|
|
#~ msgstr "Balances, Income statement"
|
|
|
|
#~ msgid "Ratios"
|
|
#~ msgstr "Ratios"
|
|
|
|
#~ msgid "Flux de trésorerie"
|
|
#~ msgstr "Cash flow"
|
|
|
|
#~ msgid "Liasse fiscale"
|
|
#~ msgstr "Tax return"
|
|
|
|
#~ msgid "Bourse & Cotations"
|
|
#~ msgstr "Purse & Quotes"
|
|
|
|
#~ msgid "Relations bancaires"
|
|
#~ msgstr "Banking relationships"
|
|
|
|
#~ msgid "ELEMENTS JURIDIQUES"
|
|
#~ msgstr "LEGAL ELEMENTS"
|
|
|
|
#~ msgid "Annonces Légales"
|
|
#~ msgstr "Legal Notices"
|
|
|
|
#~ msgid "Information Réglementée"
|
|
#~ msgstr "Regulated Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Compétences Territoriales"
|
|
#~ msgstr "Territorial competences"
|
|
|
|
#~ msgid "Conventions collectives"
|
|
#~ msgstr "Collective agreements"
|
|
|
|
#~ msgid "Marques déposées"
|
|
#~ msgstr "Trademarks"
|
|
|
|
#~ msgid "BANQUE DE FRANCE"
|
|
#~ msgstr "BANK OF FRANCE"
|
|
|
|
#~ msgid "27. Panorama"
|
|
#~ msgstr "27. Panorama"
|
|
|
|
#~ msgid "28. Concours Bancaires"
|
|
#~ msgstr "28. Banking competition"
|
|
|
|
#~ msgid "29. Impayés"
|
|
#~ msgstr "29. Unpaid"
|
|
|
|
#~ msgid "40. Relations Bancaires"
|
|
#~ msgstr "40. Banking relations"
|
|
|
|
#~ msgid "51. Dirigeants"
|
|
#~ msgstr "51. Managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Autres"
|
|
#~ msgstr "Others"
|
|
|
|
#~ msgid "EVALUATION"
|
|
#~ msgstr "EVALUATION"
|
|
|
|
#~ msgid "IndiScore"
|
|
#~ msgstr "IndiScore"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapport de synthèse"
|
|
#~ msgstr "Synthesis Report"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapport complet"
|
|
#~ msgstr "Full report"
|
|
|
|
#~ msgid "Valorisation"
|
|
#~ msgstr "Valuation"
|
|
|
|
#~ msgid "Scoring Credit Safe"
|
|
#~ msgstr "Scoring Credit Safe"
|
|
|
|
#~ msgid "Enquête commerciale"
|
|
#~ msgstr "Commercial survey"
|
|
|
|
#~ msgid "PIECES OFFICIELLES"
|
|
#~ msgstr "OFFICIAL DOCUMENTS"
|
|
|
|
#~ msgid "Commande de Pièces"
|
|
#~ msgstr "Parts ordering"
|
|
|
|
#~ msgid "Comptes annuels"
|
|
#~ msgstr "Annual accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Actes & Statuts"
|
|
#~ msgstr "Acts & Statutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Suivi Privilèges"
|
|
#~ msgstr "Monitoring Privileges"
|
|
|
|
#~ msgid "OPTIONS"
|
|
#~ msgstr "OPTIONS"
|
|
|
|
#~ msgid "Nouveautés"
|
|
#~ msgstr "News"
|
|
|
|
#~ msgid "Mes options"
|
|
#~ msgstr "My options"
|
|
|
|
#~ msgid "Mes surveillances"
|
|
#~ msgstr "My supervisions"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillances fichier"
|
|
#~ msgstr "Monitoring file"
|
|
|
|
#~ msgid "Mon portefeuille"
|
|
#~ msgstr "My fortfolio"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration"
|
|
#~ msgstr "Administration"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillances"
|
|
#~ msgstr "Monitoring"
|
|
|
|
#~ msgid "Se déconnecter"
|
|
#~ msgstr "Disconnect"
|
|
|
|
#~ msgid "GESTION S&D"
|
|
#~ msgstr "S&D MANAGEMENT"
|
|
|
|
#~ msgid "Saisie / Edition"
|
|
#~ msgstr "Enter / Edit"
|
|
|
|
#~ msgid "Saisie Fiche Etrangère"
|
|
#~ msgstr "Entering Foreign Data"
|
|
|
|
#~ msgid "RECHERCHE ENTREPRISE"
|
|
#~ msgstr "SEARCH A COMPANY"
|
|
|
|
#~ msgid "SIREN"
|
|
#~ msgstr "SIREN"
|
|
|
|
#~ msgid "RAISON SOCIALE / ENSEIGNE / SIGLE"
|
|
#~ msgstr "COMPANY NAME / SIGN / ACRONYM"
|
|
|
|
#~ msgid "N° & Voie"
|
|
#~ msgstr "N° & Road"
|
|
|
|
#~ msgid "CP OU DÉP. / VILLE"
|
|
#~ msgstr "POSTAL CODE OR DEP. /CITY"
|
|
|
|
#~ msgid "TÉL / FAX"
|
|
#~ msgstr "TEL / FAX"
|
|
|
|
#~ msgid "NAF"
|
|
#~ msgstr "NAF"
|
|
|
|
#~ msgid "Forme Juridique"
|
|
#~ msgstr "Legal Form"
|
|
|
|
#~ msgid "Pays"
|
|
#~ msgstr "Country"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Recherche par SIREN, SIRET, N° TVA intracommunautaire, N° RC, R.N.A., ISIN"
|
|
#~ msgstr "Search by SIREN, SIRET, N° VAT, N° RC, R.N.A., ISIN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Accès direct à la fiche identité (Racourci clavier : Maintenir CTRL puis "
|
|
#~ "ENTREE)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Direct access to identity card (Keyboard shortcut: Hold CTRL and press "
|
|
#~ "ENTER)"
|
|
|
|
#~ msgid "France"
|
|
#~ msgstr "France"
|
|
|
|
#~ msgid "Belgique"
|
|
#~ msgstr "Belgium"
|
|
|
|
#~ msgid "Espagne"
|
|
#~ msgstr "Spain"
|
|
|
|
#~ msgid "Royaume-Uni"
|
|
#~ msgstr "United Kingdom"
|
|
|
|
#~ msgid "Pays-Bas"
|
|
#~ msgstr "The Netherlands"
|
|
|
|
#~ msgid "RECHERCHE DIRIGEANT"
|
|
#~ msgstr "SEARCH BY MANAGER"
|
|
|
|
#~ msgid "PRENOM"
|
|
#~ msgstr "FIRST NAME"
|
|
|
|
#~ msgid "NOM"
|
|
#~ msgstr "LAST NAME"
|
|
|
|
#~ msgid "DATE NAISSANCE"
|
|
#~ msgstr "Birthdate"
|
|
|
|
#~ msgid "CP OU DEP. / VILLE DE NAISSANCE"
|
|
#~ msgstr "POSTAL CODE OR DEP. /CITY OF BIRTH"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Source"
|
|
|
|
#~ msgid "Bodacc"
|
|
#~ msgstr "Bodacc"
|
|
|
|
#~ msgid "Historique jusqu'à"
|
|
#~ msgstr "History untill"
|
|
|
|
#~ msgid "Année ou Date de parution"
|
|
#~ msgstr "Release year or date"
|
|
|
|
#~ msgid "Numéro de parution"
|
|
#~ msgstr "Release number"
|
|
|
|
#~ msgid "Numéro d'annonce"
|
|
#~ msgstr "Announce number"
|
|
|
|
#~ msgid "BODACC / BORC"
|
|
#~ msgstr "BODACC / BORC"
|
|
|
|
#~ msgid "RECHERCHE PAR ACTIONNAIRE"
|
|
#~ msgstr "SEARCH BY SHAREHOLDER"
|
|
|
|
#~ msgid "RAISON SOCIAL / NOM"
|
|
#~ msgstr "COMPANY NAME / NAME"
|
|
|
|
#~ msgid "CP OU DEP./VILLE"
|
|
#~ msgstr "POSTAL CODE OR DEP./CITY"
|
|
|
|
#~ msgid "PAYS"
|
|
#~ msgstr "Country"
|
|
|
|
#~ msgid "A"
|
|
#~ msgstr "TO"
|
|
|
|
#~ msgid "résultats affichés."
|
|
#~ msgstr "shown results"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporter les résultats de la recherche en CSV."
|
|
#~ msgstr "Export the results of search in CSV"
|
|
|
|
#~ msgid "Si aucun résultat ne correspond à votre recherche."
|
|
#~ msgstr "If no result match your search."
|
|
|
|
#~ msgid "Cliquez-ici."
|
|
#~ msgstr "Click here."
|
|
|
|
#~ msgid "Afficher tous les résultats"
|
|
#~ msgstr "Show all results"
|
|
|
|
#~ msgid "Afficher uniquement les actifs"
|
|
#~ msgstr "Show only active"
|
|
|
|
#~ msgid "Afficher uniquement les inactifs"
|
|
#~ msgstr "Show only inactive"
|
|
|
|
#~ msgid "LISTE DE VOS DERNIÈRES RECHERCHE"
|
|
#~ msgstr "List of your last searches"
|
|
|
|
#~ msgid "Lancer la recherche"
|
|
#~ msgstr "Launch the earch"
|
|
|
|
#~ msgid "Afficher le formulaire"
|
|
#~ msgstr "Show the form"
|
|
|
|
#~ msgid "FICHE D'IDENTITÉ"
|
|
#~ msgstr "IDENTIFICATION SHEET"
|
|
|
|
#~ msgid "Numéro identifiant Siret"
|
|
#~ msgstr "Siret identifiaction number"
|
|
|
|
#~ msgid "Numéro de TVA Intracom."
|
|
#~ msgstr "Intracom VAT number."
|
|
|
|
#~ msgid "Numéro R.C."
|
|
#~ msgstr "R.C. number"
|
|
|
|
#~ msgid "Raison sociale & Coordonnées"
|
|
#~ msgstr "Company name & Contacts"
|
|
|
|
#~ msgid "Raison Sociale"
|
|
#~ msgstr "Company Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Forme juridique"
|
|
#~ msgstr "Legal form"
|
|
|
|
#~ msgid "Date d'immatriculation"
|
|
#~ msgstr "Registration date"
|
|
|
|
#~ msgid "Création de l'entreprise"
|
|
#~ msgstr "Creation of the company"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse"
|
|
#~ msgstr "Address"
|
|
|
|
#~ msgid "Fax"
|
|
#~ msgstr "FAX"
|
|
|
|
#~ msgid "Site Internet"
|
|
#~ msgstr "Internet site"
|
|
|
|
#~ msgid "Courriel"
|
|
#~ msgstr "Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Activité de l'entreprise"
|
|
#~ msgstr "Activity of the company"
|
|
|
|
#~ msgid "Activité de l'établissement"
|
|
#~ msgstr "Activity of the establishment"
|
|
|
|
#~ msgid "Anciens codes NAF"
|
|
#~ msgstr "Old codes NAF"
|
|
|
|
#~ msgid "Codes NACE"
|
|
#~ msgstr "NACE codes"
|
|
|
|
#~ msgid "Type d'exploitation"
|
|
#~ msgstr "Type of operation"
|
|
|
|
#~ msgid "Nombre d'établissements actifs"
|
|
#~ msgstr "Number of active establishments"
|
|
|
|
#~ msgid "Capital"
|
|
#~ msgstr "Capital"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiffre d'affaires estimé"
|
|
#~ msgstr "Estimated turnover"
|
|
|
|
#~ msgid "Information géographique :"
|
|
#~ msgstr "Geograohic information :"
|
|
|
|
#~ msgid "Latitude :"
|
|
#~ msgstr "Latitude :"
|
|
|
|
#~ msgid "Longitude :"
|
|
#~ msgstr "Longitude :"
|
|
|
|
#~ msgid "Afficher l'adresse sur Google Map"
|
|
#~ msgstr "Show address on Google Map"
|
|
|
|
#~ msgid "Code commune / Rivoli :"
|
|
#~ msgstr "Common Code / Rivoli :"
|
|
|
|
#~ msgid "Iris :"
|
|
#~ msgstr "Iris :"
|
|
|
|
#~ msgid "Code :"
|
|
#~ msgstr "Code :"
|
|
|
|
#~ msgid "Information presse (Source Google News ©)"
|
|
#~ msgstr "Press information (Source Google News ©)"
|
|
|
|
#~ msgid "FICHE PROCÉDURE COLLECTIVES"
|
|
#~ msgstr "GROUP PROCEDURE SHEET"
|
|
|
|
#~ msgid "Code ISIN"
|
|
#~ msgstr "ISIN code"
|
|
|
|
#~ msgid "Information à vérifier dans les derniers statuts"
|
|
#~ msgstr "Information to be verified in the last status"
|
|
|
|
#~ msgid "Diminution de capital"
|
|
#~ msgstr "Capital decrease"
|
|
|
|
#~ msgid "Augmentation de capital"
|
|
#~ msgstr "Capital increase"
|
|
|
|
#~ msgid "publié au"
|
|
#~ msgstr "published on"
|
|
|
|
#~ msgid "Organes de la procédure"
|
|
#~ msgstr "Organs of the procedure"
|
|
|
|
#~ msgid "Types de procédure"
|
|
#~ msgstr "Procedure types"
|
|
|
|
#~ msgid "Potentiel de récupération et réalisation d'actifs"
|
|
#~ msgstr "Potential recovery and asset realization"
|
|
|
|
#~ msgid "Dépôt des comptes annuels et des comptes consolidés"
|
|
#~ msgstr "Filing annual and consolidated accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Dépôt des comptes annuels"
|
|
#~ msgstr "Filing annual accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Dépôt des comptes consolidés"
|
|
#~ msgstr "Filing consolidated accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Jugements de clôture"
|
|
#~ msgstr "Closing judgments"
|
|
|
|
#~ msgid "Autres événements"
|
|
#~ msgstr "Other events"
|
|
|
|
#~ msgid "LISTE DES ÉTABLISSEMNTS"
|
|
#~ msgstr "LIST OF ESTABLISHMENTS"
|
|
|
|
#~ msgid "Actif/Inactif"
|
|
#~ msgstr "Active/Inactive"
|
|
|
|
#~ msgid "Tous"
|
|
#~ msgstr "ALL"
|
|
|
|
#~ msgid "Actif"
|
|
#~ msgstr "Active"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactif"
|
|
#~ msgstr "Inactive"
|
|
|
|
#~ msgid "Établissements"
|
|
#~ msgstr "Establishments"
|
|
|
|
#~ msgid "LIENS INTER-ENTREPRISES"
|
|
#~ msgstr "INTER-COMPANY LINKS"
|
|
|
|
#~ msgid "Organigramme du groupe"
|
|
#~ msgstr "Schema of the group"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Documents"
|
|
|
|
#~ msgid "Lier un document"
|
|
#~ msgstr "Link a document"
|
|
|
|
#~ msgid "organigramme du groupe"
|
|
#~ msgstr "schema of the group"
|
|
|
|
#~ msgid "Editer la fiche"
|
|
#~ msgstr "Edit the sheet"
|
|
|
|
#~ msgid "Ajouter un actionnaire"
|
|
#~ msgstr "Add a shareholder"
|
|
|
|
#~ msgid "PUBLIC / BOURSE"
|
|
#~ msgstr "PUBLIC / EXCHANGE"
|
|
|
|
#~ msgid "Participations"
|
|
#~ msgstr "Participations"
|
|
|
|
#~ msgid "Ajouter une participation"
|
|
#~ msgstr "Add a participation"
|
|
|
|
#~ msgid "Administrateur"
|
|
#~ msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#~ msgid "Chargement..."
|
|
#~ msgstr "Loading..."
|
|
|
|
#~ msgid "Siren"
|
|
#~ msgstr "Siren"
|
|
|
|
#~ msgid "TVA"
|
|
#~ msgstr "VAT"
|
|
|
|
#~ msgid "ISIN"
|
|
#~ msgstr "ISIN"
|
|
|
|
#~ msgid "Nom du groupe"
|
|
#~ msgstr "Group name"
|
|
|
|
#~ msgid "Sigle"
|
|
#~ msgstr "Acronym"
|
|
|
|
#~ msgid "Code Commune"
|
|
#~ msgstr "Common Code"
|
|
|
|
#~ msgid "Tél."
|
|
#~ msgstr "Tel."
|
|
|
|
#~ msgid "Site Web"
|
|
#~ msgstr "Web Site"
|
|
|
|
#~ msgid "Année de création"
|
|
#~ msgstr "Year of creation"
|
|
|
|
#~ msgid "Secteurs"
|
|
#~ msgstr "Sectors"
|
|
|
|
#~ msgid "Effectif"
|
|
#~ msgstr "Effective"
|
|
|
|
#~ msgid "LISTE DES ÉVÉNEMENTS"
|
|
#~ msgstr "LIST OF EVENTS"
|
|
|
|
#~ msgid "Mettre sous surveillance Insee"
|
|
#~ msgstr "Put under surveillance Insee"
|
|
|
|
#~ msgid "Événements INSEE"
|
|
#~ msgstr "INSEE events"
|
|
|
|
#~ msgid "Mettre sous surveillance Dirigeants"
|
|
#~ msgstr "Put under surveillance Managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Consulter la liste des dirigeants opérationnels"
|
|
#~ msgstr "Check the list of operational managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Président du conseil de surveillance"
|
|
#~ msgstr "Chairman of the supervisory board"
|
|
|
|
#~ msgid "Président du directoire"
|
|
#~ msgstr "Chief Executive Officer"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des dirigeants actifs"
|
|
#~ msgstr "List of active managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Membre du directoire"
|
|
#~ msgstr "Member of the Management"
|
|
|
|
#~ msgid "Membre du conseil de surveillance"
|
|
#~ msgstr "Member of the supervisory board"
|
|
|
|
#~ msgid "Flux de Trésorerie"
|
|
#~ msgstr "Cash flow"
|
|
|
|
#~ msgid "Type de bilans"
|
|
#~ msgstr "Bilans' type"
|
|
|
|
#~ msgid "Consolidé"
|
|
#~ msgstr "Consolidated"
|
|
|
|
#~ msgid "mois"
|
|
#~ msgstr "month"
|
|
|
|
#~ msgid "ACTIVITE"
|
|
#~ msgstr "ACTIVITY"
|
|
|
|
#~ msgid "INVESTISSEMENT"
|
|
#~ msgstr "INVESTMENT"
|
|
|
|
#~ msgid "FINANCEMENT"
|
|
#~ msgstr "FINANCING"
|
|
|
|
#~ msgid "Recettes d'exploitation"
|
|
#~ msgstr "Operating revenue"
|
|
|
|
#~ msgid "Achats & autres charges d'exploitation"
|
|
#~ msgstr "Shopping & other operating expenses"
|
|
|
|
#~ msgid "Depenses d'exploitation"
|
|
#~ msgstr "Operating expenses"
|
|
|
|
#~ msgid "Flux de tresorerie interne"
|
|
#~ msgstr "Internal cash flow"
|
|
|
|
#~ msgid "Flux d'investissement"
|
|
#~ msgstr "Investment flows"
|
|
|
|
#~ msgid "Augmentation-Reduction de capital"
|
|
#~ msgstr "Capital Increase-Decrease"
|
|
|
|
#~ msgid "Flux du capital"
|
|
#~ msgstr "Flow of capital"
|
|
|
|
#~ msgid "Variation des emprunts"
|
|
#~ msgstr "Variations in loans"
|
|
|
|
#~ msgid "Flux du financement"
|
|
#~ msgstr "Flow of finance"
|
|
|
|
#~ msgid "Valeurs exprimées en"
|
|
#~ msgstr "Values are expressed in"
|
|
|
|
#~ msgid "Corriger le bilan sélectionné"
|
|
#~ msgstr "Correct the selected bilan"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplifié"
|
|
#~ msgstr "Simplified"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporter en fichier Excel."
|
|
#~ msgstr "Export to Excel file"
|
|
|
|
#~ msgid "Vous possèdez un bilan plus récent"
|
|
#~ msgstr "You have the most recent bilan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mettre sous surveillance Bilans"
|
|
#~ msgstr "Put under surveillance Bilans"
|
|
|
|
#~ msgid "Passif"
|
|
#~ msgstr "Liabilities"
|
|
|
|
#~ msgid "Compte de résultat"
|
|
#~ msgstr "Income Statement"
|
|
|
|
#~ msgid "Valeurs exprimées en K€"
|
|
#~ msgstr "Values expressed in K€"
|
|
|
|
#~ msgid "Fond commercial"
|
|
#~ msgstr "Business background"
|
|
|
|
#~ msgid "Constructions"
|
|
#~ msgstr "Constructions"
|
|
|
|
#~ msgid "Autres créances"
|
|
#~ msgstr "Other debts"
|
|
|
|
#~ msgid "Créances"
|
|
#~ msgstr "Debts"
|
|
|
|
#~ msgid "Disponibilités"
|
|
#~ msgstr "Availabilities"
|
|
|
|
#~ msgid "Divers"
|
|
#~ msgstr "Divers"
|
|
|
|
#~ msgid "TOTAL"
|
|
#~ msgstr "TOTAL"
|
|
|
|
#~ msgid "Code Bloomberg"
|
|
#~ msgstr "Bloomberg Code"
|
|
|
|
#~ msgid "Place de cotation"
|
|
#~ msgstr "Place of quotation"
|
|
|
|
#~ msgid "Marché"
|
|
#~ msgstr "Market"
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "Logo"
|
|
|
|
#~ msgid "Coordonnées"
|
|
#~ msgstr "Contacts"
|
|
|
|
#~ msgid "Date dernière assemblée générale"
|
|
#~ msgstr "Date of last general meeting"
|
|
|
|
#~ msgid "Activité(s)"
|
|
#~ msgstr "Activity(ies)"
|
|
|
|
#~ msgid "Activité"
|
|
#~ msgstr "Activity"
|
|
|
|
#~ msgid "Secteur"
|
|
#~ msgstr "Sector"
|
|
|
|
#~ msgid "Dernier cours"
|
|
#~ msgstr "Last rate"
|
|
|
|
#~ msgid "Dernière cotation connue"
|
|
#~ msgstr "Last known quotation"
|
|
|
|
#~ msgid "Clôture"
|
|
#~ msgstr "Closing"
|
|
|
|
#~ msgid "Ouverture"
|
|
#~ msgstr "Opening"
|
|
|
|
#~ msgid "Plus haut"
|
|
#~ msgstr "Higher"
|
|
|
|
#~ msgid "Plus Bas"
|
|
#~ msgstr "Lower"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume échangé"
|
|
#~ msgstr "Volume exchanged"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum historique"
|
|
#~ msgstr "Minimum history"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum historique"
|
|
#~ msgstr "Maximum history"
|
|
|
|
#~ msgid "Cours moyen"
|
|
#~ msgstr "Average rate"
|
|
|
|
#~ msgid "RELATIONS BANCAIRES"
|
|
#~ msgstr "BANKING RELATIONS"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des relations bancaires"
|
|
#~ msgstr "Banking relationships"
|
|
|
|
#~ msgid "Administrateurs & Mandataires judiciaires"
|
|
#~ msgstr "Judicial Officers & Directors"
|
|
|
|
#~ msgid "Préfectures & Sous-préfectures"
|
|
#~ msgstr "Prefectures & Subprefectures"
|
|
|
|
#~ msgid "PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE"
|
|
#~ msgstr "INTELLECTUAL PROPERTY"
|
|
|
|
#~ msgid "Dépôt"
|
|
#~ msgstr "Deposit"
|
|
|
|
#~ msgid "INDISCORE"
|
|
#~ msgstr "INDISCORE"
|
|
|
|
#~ msgid "Définir un Cut-off"
|
|
#~ msgstr "Define a Cut-off"
|
|
|
|
#~ msgid "Mettre sous surveillance IndiScore"
|
|
#~ msgstr "Put under surveillance IndiScore"
|
|
|
|
#~ msgid "Évaluation"
|
|
#~ msgstr "Evaluation"
|
|
|
|
#~ msgid "Conformité légale :"
|
|
#~ msgstr "Legal compliance :"
|
|
|
|
#~ msgid "Solvabilité :"
|
|
#~ msgstr "Solvency :"
|
|
|
|
#~ msgid "L'analyse de la solvabilité est Bonne"
|
|
#~ msgstr "The solvency analysis is Good"
|
|
|
|
#~ msgid "Paiements"
|
|
#~ msgstr "Payments"
|
|
|
|
#~ msgid "Conclusion"
|
|
#~ msgstr "Conclusion"
|
|
|
|
#~ msgid "RAPPORT DE SYNTHESE"
|
|
#~ msgstr "SYNTHESIS REPORT"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiffre d'affaires"
|
|
#~ msgstr "Turnover"
|
|
|
|
#~ msgid "Eléments financiers"
|
|
#~ msgstr "Financial elements"
|
|
|
|
#~ msgid "Paiement"
|
|
#~ msgstr "Payment"
|
|
|
|
#~ msgid "Depuis"
|
|
#~ msgstr "Since"
|
|
|
|
#~ msgid "Procédures collectives"
|
|
#~ msgstr "Collective procedures"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores et encours"
|
|
#~ msgstr "Scores and outstandings"
|
|
|
|
#~ msgid "Score Z"
|
|
#~ msgstr "Z Score"
|
|
|
|
#~ msgid "Encours conseillé"
|
|
#~ msgstr "Advised outstanding"
|
|
|
|
#~ msgid "Stable"
|
|
#~ msgstr "Stable"
|
|
|
|
#~ msgid "VALORISATION"
|
|
#~ msgstr "VALUATION"
|
|
|
|
#~ msgid "SOCIÉTÉ"
|
|
#~ msgstr "SOCIETY"
|
|
|
|
#~ msgid "COMMENTAIRES"
|
|
#~ msgstr "COMMENTS"
|
|
|
|
#~ msgid "BILAN"
|
|
#~ msgstr "BALANCE"
|
|
|
|
#~ msgid "Compte de Résultat"
|
|
#~ msgstr "Balances, Income statement"
|
|
|
|
#~ msgid "CONCLUSION"
|
|
#~ msgstr "CONCLUSION"
|
|
|
|
#~ msgid "Réserves"
|
|
#~ msgstr "Reserves"
|
|
|
|
#~ msgid "Entreprise concernée"
|
|
#~ msgstr "Company concerned"
|
|
|
|
#~ msgid "Téléphone / Fax"
|
|
#~ msgstr "Telephone / Fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Autre téléphone"
|
|
#~ msgstr "Other telephone"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Autre e-mail"
|
|
#~ msgstr "Other e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Encours demandé"
|
|
#~ msgstr "Asked outstanding"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorable"
|
|
#~ msgstr "Favorable"
|
|
|
|
#~ msgid "Défavorable"
|
|
#~ msgstr "Unfavorable"
|
|
|
|
#~ msgid "Demandeur"
|
|
#~ msgstr "Applicant"
|
|
|
|
#~ msgid "Votre Téléphone"
|
|
#~ msgstr "Your telephone"
|
|
|
|
#~ msgid "Votre Fax"
|
|
#~ msgstr "Your fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Votre E-mail"
|
|
#~ msgstr "Your E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Votre Référence"
|
|
#~ msgstr "Your Reference"
|
|
|
|
#~ msgid "Service Achats"
|
|
#~ msgstr "Purchasing Service"
|
|
|
|
#~ msgid "Commerce"
|
|
#~ msgstr "Commerce"
|
|
|
|
#~ msgid "Recouvrement"
|
|
#~ msgstr "Recovery"
|
|
|
|
#~ msgid "Contentieux"
|
|
#~ msgstr "Litigation"
|
|
|
|
#~ msgid "Autre"
|
|
#~ msgstr "Other"
|
|
|
|
#~ msgid "Enquête"
|
|
#~ msgstr "Investigation"
|
|
|
|
#~ msgid "Type d'enquête"
|
|
#~ msgstr "Type of investigation"
|
|
|
|
#~ msgid "Délais de livraison"
|
|
#~ msgstr "Delivery time"
|
|
|
|
#~ msgid "Ancienneté de la relation"
|
|
#~ msgstr "Length of relationship"
|
|
|
|
#~ msgid "Impayées"
|
|
#~ msgstr "Unpaid"
|
|
|
|
#~ msgid "Retard de paiement"
|
|
#~ msgstr "Late payment"
|
|
|
|
#~ msgid "Litiges techniques ou commerciaux"
|
|
#~ msgstr "Technical or commercial disputes"
|
|
|
|
#~ msgid "Observations ou questions spéciales"
|
|
#~ msgstr "Observations or special questions"
|
|
|
|
#~ msgid "Envoyez"
|
|
#~ msgstr "Send"
|
|
|
|
#~ msgid "EXPRESS"
|
|
#~ msgstr "EXPRESS"
|
|
|
|
#~ msgid "DECISION"
|
|
#~ msgstr "DECISION"
|
|
|
|
#~ msgid "encours inférieur à"
|
|
#~ msgstr "outstanding less than"
|
|
|
|
#~ msgid "encours supérieur à"
|
|
#~ msgstr "outstanding more than"
|
|
|
|
#~ msgid "Choisissez..."
|
|
#~ msgstr "Choose..."
|
|
|
|
#~ msgid "Enquête sur un client (contrôl crédit)"
|
|
#~ msgstr "Investigation on a client (Control credit)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enquête sur un prospect (ouverture de compte)"
|
|
#~ msgstr "Investigation of a prospect (account opening)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enquête sur un fournisseur stratégique"
|
|
#~ msgstr "Investigation of a strategic supplier"
|
|
|
|
#~ msgid "Enquête sur un fournisseur non stratégique"
|
|
#~ msgstr "Investigation of a non strategic supplier\""
|
|
|
|
#~ msgid "Autre type d'enquête (Précisez...)"
|
|
#~ msgstr "Another type of investigation (Specify...)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s jours ou +"
|
|
#~ msgstr "%s days or +"
|
|
|
|
#~ msgid "Recevoir le kbis par email"
|
|
#~ msgstr "Receive kbis by email"
|
|
|
|
#~ msgid "Recevoir le kbis original par courrier"
|
|
#~ msgstr "Receive the original kbis by mail"
|
|
|
|
#~ msgid "PRIVILÉGES & NANTISSEMENTS"
|
|
#~ msgstr "PRIVILEGES AND PLEDGES"
|
|
|
|
#~ msgid "Déclarations de créances"
|
|
#~ msgstr "Statements of accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "PIÈCES OFFICIELLES"
|
|
#~ msgstr "OFFICIAL DOCUMENTS"
|
|
|
|
#~ msgid "Mettre sous surveillance Actes"
|
|
#~ msgstr "Put under surveillance Acts"
|
|
|
|
#~ msgid "Compte annuels"
|
|
#~ msgstr "Annual accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Date de clôture"
|
|
#~ msgstr "Closing date"
|
|
|
|
#~ msgid "Décisions"
|
|
#~ msgstr "Decisions"
|
|
|
|
#~ msgid "Comptes millésime"
|
|
#~ msgstr "Annual (vintage) accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Actes & Status"
|
|
#~ msgstr "Acts & Statuses"
|
|
|
|
#~ msgid "Créer une commande factice"
|
|
#~ msgstr "Create a artificial command"
|
|
|
|
#~ msgid "Augmentation de Capital"
|
|
#~ msgstr "Capital Increase"
|
|
|
|
#~ msgid "CERTIFICAT"
|
|
#~ msgstr "CERTIFICATE"
|
|
|
|
#~ msgid "STATUTS MIS A JOUR"
|
|
#~ msgstr "STATUS UPDATED"
|
|
|
|
#~ msgid "Mettre sous surveillance Privilèges"
|
|
#~ msgstr "Put under surveillance Privileges"
|
|
|
|
#~ msgid "Privilèges du trésor public"
|
|
#~ msgstr "Privileges of the public treasury"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste par date"
|
|
#~ msgstr "List by date"
|
|
|
|
#~ msgid "Intitulé"
|
|
#~ msgstr "Titled"
|
|
|
|
#~ msgid "Catégorie"
|
|
#~ msgstr "Category"
|
|
|
|
#~ msgid "PROFIL UTILISATEUR"
|
|
#~ msgstr "User profile"
|
|
|
|
#~ msgid "Identifiant utilisateur"
|
|
#~ msgstr "User name"
|
|
|
|
#~ msgid "Identité (NOM/Prénom)"
|
|
#~ msgstr "Identity (LAST NAME/First name)"
|
|
|
|
#~ msgid "Numéros de téléphone (Fixe, Fax, Mobile)"
|
|
#~ msgstr "Telephone numbers (Fixed, Fax, Mobile)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mot de passe"
|
|
#~ msgstr "Password"
|
|
|
|
#~ msgid "Relevé de consommation"
|
|
#~ msgstr "Statement of consumption"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifier le mot de passe."
|
|
#~ msgstr "Modify password"
|
|
|
|
#~ msgid "Détails"
|
|
#~ msgstr "Details"
|
|
|
|
#~ msgid "Mois/Année"
|
|
#~ msgstr "Month/Year"
|
|
|
|
#~ msgid "Langue de l'interface par défaut"
|
|
#~ msgstr "Interface's default language"
|
|
|
|
#~ msgid "Informations"
|
|
#~ msgstr "Informations"
|
|
|
|
#~ msgid "Type d'appareil actuel"
|
|
#~ msgstr "Actual Device type"
|
|
|
|
#~ msgid "Résolution d'écran actuel"
|
|
#~ msgstr "Display resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigateur actuel"
|
|
#~ msgstr "Actual browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Poste de travail"
|
|
#~ msgstr "Workplace"
|
|
|
|
#~ msgid "Moteur de recherche"
|
|
#~ msgstr "Search engine"
|
|
|
|
#~ msgid "Résultats par page"
|
|
#~ msgstr "Results per page"
|
|
|
|
#~ msgid "Inclure"
|
|
#~ msgstr "Include"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance"
|
|
#~ msgstr "Monitoring"
|
|
|
|
#~ msgid "Supports pour les alertes"
|
|
#~ msgstr "Supports for alerts"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion des droits"
|
|
#~ msgstr "Management of rights"
|
|
|
|
#~ msgid "Type de profil"
|
|
#~ msgstr "Profile type"
|
|
|
|
#~ msgid "Droits d'accès"
|
|
#~ msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgid "les associations"
|
|
#~ msgstr "associations"
|
|
|
|
#~ msgid "les actifs"
|
|
#~ msgstr "assets"
|
|
|
|
#~ msgid "les établissements secondaires"
|
|
#~ msgstr "the secondayr institutions"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS"
|
|
#~ msgstr "SMS"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail"
|
|
#~ msgstr "Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilisateur"
|
|
#~ msgstr "User"
|
|
|
|
#~ msgid "SuperAdministrateur"
|
|
#~ msgstr "SuperAdministrator"
|
|
|
|
#~ msgid "SURVEILLANCE"
|
|
#~ msgstr "MONITORING"
|
|
|
|
#~ msgid "Nombre d'entités affichées"
|
|
#~ msgstr "Number of displayed entities"
|
|
|
|
#~ msgid "Nombre de surveillances"
|
|
#~ msgstr "Number of surveillances"
|
|
|
|
#~ msgid "Extraction des surveillances"
|
|
#~ msgstr "Extraction of monitoring"
|
|
|
|
#~ msgid "toutes"
|
|
#~ msgstr "all"
|
|
|
|
#~ msgid "Anonces"
|
|
#~ msgstr "Announces"
|
|
|
|
#~ msgid "Insee"
|
|
#~ msgstr "Insee"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilans"
|
|
#~ msgstr "Balances"
|
|
|
|
#~ msgid "Indiscore"
|
|
#~ msgstr "Indiscore"
|
|
|
|
#~ msgid "Actes"
|
|
#~ msgstr "Acts"
|
|
|
|
#~ msgid "Dirigeants"
|
|
#~ msgstr "Managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Privilèges"
|
|
#~ msgstr "Privileges"
|
|
|
|
#~ msgid "Liens"
|
|
#~ msgstr "Links"
|
|
|
|
#~ msgid "Options de recherche"
|
|
#~ msgstr "Search options"
|
|
|
|
#~ msgid "Afficher uniquement les suveillances de type"
|
|
#~ msgstr "Show only monitorings of type"
|
|
|
|
#~ msgid "Tri"
|
|
#~ msgstr "Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "croissant"
|
|
#~ msgstr "increasing"
|
|
|
|
#~ msgid "décroissant"
|
|
#~ msgstr "decreasing"
|
|
|
|
#~ msgid "par"
|
|
#~ msgstr "by"
|
|
|
|
#~ msgid "Date d'ajoute"
|
|
#~ msgstr "Adding date"
|
|
|
|
#~ msgid "Date d'envoi"
|
|
#~ msgstr "Sending date"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des surveillances"
|
|
#~ msgstr "List of monitorings"
|
|
|
|
#~ msgid "Ajout le"
|
|
#~ msgstr "Add the"
|
|
|
|
#~ msgid "Envoyé le"
|
|
#~ msgstr "Sent at"
|
|
|
|
#~ msgid "PORTEFEUILLE"
|
|
#~ msgstr "PROFILE"
|
|
|
|
#~ msgid "Exportation de votre portefeuille"
|
|
#~ msgstr "Exporting your portfolio"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporter votre portefeuille au format CSV"
|
|
#~ msgstr "Export your portfolio to CSV format"
|
|
|
|
#~ msgid "Tri par"
|
|
#~ msgstr "Sort by"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance Score"
|
|
#~ msgstr "Monitoring Score"
|
|
|
|
#~ msgid "Aucune surveillance Score."
|
|
#~ msgstr "No monitoring Score"
|
|
|
|
#~ msgid "ADMINISTRATION"
|
|
#~ msgstr "ADMINISTRATION"
|
|
|
|
#~ msgid "Relevé de consommation complet"
|
|
#~ msgstr "Statement of complete consumption"
|
|
|
|
#~ msgid "Tous les utilisateurs"
|
|
#~ msgstr "All users"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des profils utilisateurs"
|
|
#~ msgstr "List of users' profiles"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Login"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Actions"
|
|
|
|
#~ msgid "Créer un profil utilisateur"
|
|
#~ msgstr "Create a user profile"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode spéciaux"
|
|
#~ msgstr "Special mode"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode Edition"
|
|
#~ msgstr "Edit mode"
|
|
|
|
#~ msgid "Vous avez été déconnecté."
|
|
#~ msgstr "You have been disconnected"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Si cette page ne disparait pas au bout de 5 seconde(s), veuillez cliquer"
|
|
#~ msgstr "If this page does not disappear after 5 second(s), please click"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion Système"
|
|
#~ msgstr "Management System"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion des clients"
|
|
#~ msgstr "Management of customers"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion des commandes"
|
|
#~ msgstr "Management of commands"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion des fichiers nouveautés"
|
|
#~ msgstr "Management of new files"
|
|
|
|
#~ msgid "Statistiques"
|
|
#~ msgstr "Statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "IDENTITE DE L'ENTREPRISE"
|
|
#~ msgstr "IDENTITY OF THE ENTERPRISE"
|
|
|
|
#~ msgid "Établissement"
|
|
#~ msgstr "Establishment"
|
|
|
|
#~ msgid "Activité déclarée de l'entreprise"
|
|
#~ msgstr "Declared business activity of the company"
|
|
|
|
#~ msgid "BODACC"
|
|
#~ msgstr "BODACC"
|
|
|
|
#~ msgid "Date évènement / jugement"
|
|
#~ msgstr "Event date / judgment"
|
|
|
|
#~ msgid "Tribunal"
|
|
#~ msgstr "Tribunal"
|
|
|
|
#~ msgid "Évènement / Jugement"
|
|
#~ msgstr "Event / Judgment"
|
|
|
|
#~ msgid "Autre siren (doublon)"
|
|
#~ msgstr "Another siren (duplicate)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sans objet"
|
|
#~ msgstr "Not applicable"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse complément"
|
|
#~ msgstr "Additional address"
|
|
|
|
#~ msgid "CP"
|
|
#~ msgstr "POSTAL CODE"
|
|
|
|
#~ msgid "Ville"
|
|
#~ msgstr "City"
|
|
|
|
#~ msgid "Selectionner un pays pour afficher les identifiants locaux"
|
|
#~ msgstr "Select a country to show local identifiers"
|
|
|
|
#~ msgid "en date du"
|
|
#~ msgstr "dated"
|
|
|
|
#~ msgid "découpé en"
|
|
#~ msgstr "divided into"
|
|
|
|
#~ msgid "action(s)"
|
|
#~ msgstr "action(s)"
|
|
|
|
#~ msgid "(JJ/MM/AAAA)"
|
|
#~ msgstr "(DD/MM/YYYY)"
|
|
|
|
#~ msgid "GESTION DES CLIENTS"
|
|
#~ msgstr "CUSTOMERS MANAGEMENT"
|
|
|
|
#~ msgid "Créer un client"
|
|
#~ msgstr "Create a client"
|
|
|
|
#~ msgid "Nom"
|
|
#~ msgstr "Last name"
|
|
|
|
#~ msgid "Editer"
|
|
#~ msgstr "Edit"
|
|
|
|
#~ msgid "Prestations fichier"
|
|
#~ msgstr "File services"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarification"
|
|
#~ msgstr "Tariffing"
|
|
|
|
#~ msgid "Services"
|
|
#~ msgstr "Services"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilisateurs"
|
|
#~ msgstr "Users"
|
|
|
|
#~ msgid "EDITION CLIENT"
|
|
#~ msgstr "EDIT CLIENT"
|
|
|
|
#~ msgid "Identification"
|
|
#~ msgstr "Identification"
|
|
|
|
#~ msgid "Facturation"
|
|
#~ msgstr "Billing"
|
|
|
|
#~ msgid "Livraison : Informations sur le destinataire de la livraison"
|
|
#~ msgstr "Delivery: recipient information delivery"
|
|
|
|
#~ msgid "Paramétrage"
|
|
#~ msgstr "Settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Obtention Raison sociale"
|
|
#~ msgstr "Obtaining Company name"
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
#~ msgstr "Test"
|
|
|
|
#~ msgid "Date de signature"
|
|
#~ msgstr "Signature date"
|
|
|
|
#~ msgid "(AAAA-MM-YY)"
|
|
#~ msgstr "(YYYY-MM-DD)"
|
|
|
|
#~ msgid "Type de contrat"
|
|
#~ msgstr "Contract type"
|
|
|
|
#~ msgid "Commercial S&D"
|
|
#~ msgstr "S&D Commercial"
|
|
|
|
#~ msgid "Contrat"
|
|
#~ msgstr "Contract"
|
|
|
|
#~ msgid "Nom de l'apporteur d'affaire"
|
|
#~ msgstr "Name of business provider"
|
|
|
|
#~ msgid "Type d'accès Remarques / Observations"
|
|
#~ msgstr "Access Type Remarks / Comments"
|
|
|
|
#~ msgid "userPassword"
|
|
#~ msgstr "userPassword"
|
|
|
|
#~ msgid "userPasswordIP"
|
|
#~ msgstr "userPasswordIP"
|
|
|
|
#~ msgid "IP"
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
#~ msgid "N° de TVA"
|
|
#~ msgstr "N° of VAT"
|
|
|
|
#~ msgid "Compte client rattaché"
|
|
#~ msgstr "Customer account attached"
|
|
|
|
#~ msgid "Editer la facture automatiquement"
|
|
#~ msgstr "Edit the invoice automatically"
|
|
|
|
#~ msgid "Editer le détail de la facture"
|
|
#~ msgstr "Edit the invoice detail"
|
|
|
|
#~ msgid "Nom du destinataire de la facture"
|
|
#~ msgstr "Name of recipient of invoice"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse1"
|
|
#~ msgstr "Address1"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse2"
|
|
#~ msgstr "Address2"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse3"
|
|
#~ msgstr "Address3"
|
|
|
|
#~ msgid "CCOOP"
|
|
#~ msgstr "CCOOP"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des adresses IP"
|
|
#~ msgstr "List of IP addresses"
|
|
|
|
#~ msgid "Aucune IPs."
|
|
#~ msgstr "No IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Ajouter une adresse IP"
|
|
#~ msgstr "Add an IP address"
|
|
|
|
#~ msgid "Listes des Droits"
|
|
#~ msgstr "List of Rights"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout"
|
|
#~ msgstr "Timeout"
|
|
|
|
#~ msgid "Mensuel"
|
|
#~ msgstr "monthly"
|
|
|
|
#~ msgid "Trimestriel"
|
|
#~ msgstr "quarterly"
|
|
|
|
#~ msgid "Semestriel"
|
|
#~ msgstr "Semester"
|
|
|
|
#~ msgid "Nombre de pièces officielles inclues dans le forfait client"
|
|
#~ msgstr "Number of official documents included in the client package"
|
|
|
|
#~ msgid "Montant du forfait des pièces officielles"
|
|
#~ msgstr "Package amount of official documents"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarif unitaire pour les indiscore"
|
|
#~ msgstr "Unit price for indiscore"
|
|
|
|
#~ msgid "Accès Webservice"
|
|
#~ msgstr "Webservice access"
|
|
|
|
#~ msgid "Intersud - Login"
|
|
#~ msgstr "Intersud - Login"
|
|
|
|
#~ msgid "Intersud - Mot de passe"
|
|
#~ msgstr "Intersud - Password"
|
|
|
|
#~ msgid "Export des résultats de la recherche"
|
|
#~ msgstr "Export results of the search"
|
|
|
|
#~ msgid "Investigation par l'image IparI"
|
|
#~ msgstr "Investigation by the image IparI"
|
|
|
|
#~ msgid "Historique des annonces bodacc"
|
|
#~ msgstr "History of bodacc announces"
|
|
|
|
#~ msgid "Investigation"
|
|
#~ msgstr "Investigation"
|
|
|
|
#~ msgid "Recherche Entreprise"
|
|
#~ msgstr "Search a Company"
|
|
|
|
#~ msgid "Recherche Dirigeant"
|
|
#~ msgstr "Search a Manager"
|
|
|
|
#~ msgid "Recherche Actionnaire"
|
|
#~ msgstr "Search a Shareholder"
|
|
|
|
#~ msgid "Fiche procédure collective"
|
|
#~ msgstr "Collective proceedings sheet"
|
|
|
|
#~ msgid "Liens inter-entreprise"
|
|
#~ msgstr "Links between companies"
|
|
|
|
#~ msgid "Informations et organigramme du groupe"
|
|
#~ msgstr "Information and Group organizational schema"
|
|
|
|
#~ msgid "Évènements INSEE"
|
|
#~ msgstr "INSEE events"
|
|
|
|
#~ msgid "Avis de situation INSEE"
|
|
#~ msgstr "Notice of INSEE situation"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des dirigeants opérationnels"
|
|
#~ msgstr "List of operational managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Export des Liasses au format XLS"
|
|
#~ msgstr "Export Bundles in in XLS format"
|
|
|
|
#~ msgid "Bourse & cotations"
|
|
#~ msgstr "Purse & Quotes"
|
|
|
|
#~ msgid "Annonces légales"
|
|
#~ msgstr "Legal Notices"
|
|
|
|
#~ msgid "Informations réglementée"
|
|
#~ msgstr "Regulated Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Compétences territoriales"
|
|
#~ msgstr "Territorial competences"
|
|
|
|
#~ msgid "indiScore"
|
|
#~ msgstr "indiScore"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapport synthetique"
|
|
#~ msgstr "Synthesis Report"
|
|
|
|
#~ msgid "Pièces officielles"
|
|
#~ msgstr "Official documents"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des annonces légales"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of the legal notices"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des bilans"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of bilans"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des événements sur le score"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of the events on the score"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des actes"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of acts"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des dirigeants"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of managers"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des paiements"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of payments"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des liens financiers"
|
|
#~ msgstr "Supervision of financial links"
|
|
|
|
#~ msgid "Surveillance des privilèges"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of privileges"
|
|
|
|
#~ msgid "Mon profil"
|
|
#~ msgstr "My profile"
|
|
|
|
#~ msgid "Portefeuille"
|
|
#~ msgstr "Portfolio"
|
|
|
|
#~ msgid "Banque de France"
|
|
#~ msgstr "France Bank"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion des commandes kbis"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of kbis commands"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion des commandes KBIS"
|
|
#~ msgstr "Monitoring of KBIS commands"
|
|
|
|
#~ msgid "Rechercher une commande"
|
|
#~ msgstr "Search a command"
|
|
|
|
#~ msgid "N° de commande ou siren"
|
|
#~ msgstr "N° of command or siren"
|
|
|
|
#~ msgid "Etat"
|
|
#~ msgstr "State"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode"
|
|
#~ msgstr "Mode"
|
|
|
|
#~ msgid "courrier S&D"
|
|
#~ msgstr "S&D mail"
|
|
|
|
#~ msgid "e-mail"
|
|
#~ msgstr "e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Liste des commandes"
|
|
#~ msgstr "List of commands"
|
|
|
|
#~ msgid "Aucunes commandes."
|
|
#~ msgstr "No commands."
|
|
|
|
#~ msgid "Gestion des nouveautés"
|
|
#~ msgstr "Management of news"
|
|
|
|
#~ msgid "Fichier PDF"
|
|
#~ msgstr "PDF file"
|
|
|
|
#~ msgid "Format AAAA-MM-JJ"
|
|
#~ msgstr "Format YYYY-MM-DD"
|
|
|
|
#~ msgid "Toutes les statistiques"
|
|
#~ msgstr "All statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigateur"
|
|
#~ msgstr "Browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Résolution d'écran"
|
|
#~ msgstr "Display Resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Type d'appareil"
|
|
#~ msgstr "Device type"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinateur"
|
|
#~ msgstr "Computer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#~ msgid "Forme juridique à l'INSEE: Autre SA à directoire (5699)"
|
|
#~ msgstr "Legal form to INSEE: Other SA Executive (5699)"
|
|
|
|
#~ msgid "Belgium"
|
|
#~ msgstr "Belgium"
|
|
|
|
#~ msgid "United Kingdom"
|
|
#~ msgstr "United Kingdom"
|
|
|
|
#~ msgid "Spain"
|
|
#~ msgstr "Spain"
|
|
|
|
#~ msgid "The Netherlands"
|
|
#~ msgstr "The Netherlands"
|
|
|
|
#~ msgid "Voie"
|
|
#~ msgstr "Street"
|
|
|
|
#~ msgid "NandVois"
|
|
#~ msgstr "N° and Street"
|
|
|
|
#~ msgid "tel-fax"
|
|
#~ msgstr "TEL / FAX"
|
|
|
|
#~ msgid "naf"
|
|
#~ msgstr "NAF"
|
|
|
|
#~ msgid "pays"
|
|
#~ msgstr "Country"
|
|
|
|
#~ msgid "Browser"
|
|
#~ msgstr "Browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Display resolution"
|
|
#~ msgstr "Display resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Device type"
|
|
#~ msgstr "Device type"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer"
|
|
#~ msgstr "Computer"
|
|
|
|
#~ msgid "All statistics"
|
|
#~ msgstr "All statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Hello"
|
|
#~ msgstr "Hello"
|
|
|
|
#~ msgid "Hello World!"
|
|
#~ msgstr "Hello World!"
|
|
|
|
#~ msgid "This is a Zend_Translate demonstration"
|
|
#~ msgstr "This is a Zend_Translate demonstration"
|